Μετάφραση στα Αλβανικά
Συντονιστής: Νέοι
Μετάφραση στα Αλβανικά
από Leonidas » 20:34 pm 22 03 2009
Καλησπέρα από την Ηγουμενίτσα. Στα πλαίσια του INTERREG III η ΛΒ ΕΠΚΑ Θεσπρωτίας ανέλαβε την εκπόνηση του έργου Ιστορικός Αρχαιολογικός Άτλας Ελληνοαλβανικής Μεθορίου όπου μέσω θεματικών και άλλων χαρτών παρουσιάζεται η κοινή ιστορική διαδρομή της Ηπείρου από την εμφάνιση του ανθρώπου μέχρι και την ρωμαϊκή καταστροφή. Το έργο μεταφράστηκε στα αγγλικά και στα αλβανικά και θα διανεμηθεί δωρεάν (έντυπο και CD) σε σχολεία βιβλιοθήκες πανεπιστήμια και ερευνητικά κέντρα (Butrint Foundation) εκατέρωθεν των συνόρων. Ωστόσο στην πορεία προέκυψαν ελάχιστες λέξεις που δεν είχαν δοθεί αρχικά στον μεταφραστή και με τις οποίες έχει προκύψει πρόβλημα διότι δεν γνωρίζουμε πώς να τις μεταφράσουμε ενώ και η συνεργασία που είχαμε με τον μεταφραστή που μετέφρασε το υπόλοιπο κείμενο έχει λήξει. Παρακαλούμε αν θα μπορούσατε να μεταφράσετε τις ακόλουθες λέξεις:
Περιεχόμενα
Υποσημειώσεις
Οι ντόπιοι οικισμοί
Κοινωνικές ομάδες και πολιτική οργάνωση.
Επόμενο
Προηγούμενο
Περιήγηση μέσω χάρτη
Συντελεστές
Αμμώδεις-βραχώδεις ακτές
Περιεχόμενα
Υποσημειώσεις
Οι ντόπιοι οικισμοί
Κοινωνικές ομάδες και πολιτική οργάνωση.
Επόμενο
Προηγούμενο
Περιήγηση μέσω χάρτη
Συντελεστές
Αμμώδεις-βραχώδεις ακτές
- Leonidas
- Δημοσιεύσεις: 0
- Εγγραφή: 10:01 am 08 05 2008
Re: Μετάφραση στα Αλβανικά
από Νεολαια » 21:59 pm 22 03 2009
Περιεχόμενα - Permbajtje
Υποσημειώσεις - Shenime
Οι ντόπιοι οικισμοί - (bllok) banesat lokale
Κοινωνικές ομάδες και πολιτική οργάνωση.- grupe sociale dhe organizate politike
Επόμενο - vijues ή ne vazhdim
Προηγούμενο - e meparshme
Περιήγηση μέσω χάρτη- nevigatim nepermjet hartes
Συντελεστές - koeficientet
Αμμώδεις-βραχώδεις ακτές - brigje shkembore - rere
Υποσημειώσεις - Shenime
Οι ντόπιοι οικισμοί - (bllok) banesat lokale
Κοινωνικές ομάδες και πολιτική οργάνωση.- grupe sociale dhe organizate politike
Επόμενο - vijues ή ne vazhdim
Προηγούμενο - e meparshme
Περιήγηση μέσω χάρτη- nevigatim nepermjet hartes
Συντελεστές - koeficientet
Αμμώδεις-βραχώδεις ακτές - brigje shkembore - rere
-

Νεολαια - Site Owner

- Δημοσιεύσεις: 370
- Εγγραφή: 17:50 pm 23 12 2005
Re: Μετάφραση στα Αλβανικά
από keravnios » 02:01 am 23 03 2009
Μπράβο "Νεολαία". Λεωνίδα περιμένουμε να δούμε αναφορά εκεί που θα γράφετε τους συντελεστές. Και καλό θα ήταν να μας ενημερώσετε για το πως θα προμηθευτούμε την έκδοσή σας.
-

keravnios - Τακτικό μέλος
- Δημοσιεύσεις: 800
- Εγγραφή: 12:38 pm 03 04 2006
- Τοποθεσία: Αθήναι
Re: Μετάφραση στα Αλβανικά
από παρατηρητης » 00:06 am 25 03 2009
Να γινω λιγο κακος?Τι εννοει με το "[b]κοινή ιστορική διαδρομή της Ηπείρου από την εμφάνιση του ανθρώπου μέχρι και την ρωμαϊκή καταστροφή..[/b]"
Το ενα τμημα του κοινος το καταλαβαινω ειναι το ελληνικο,το αλλο πιο ειναι??
ΥΓ τι κανω λαθος με τα Html tags και δεν μου εμφανιζονται?ειναι το μοναδικο φορουμ που δεν μπορω να τα κανω.
Το ενα τμημα του κοινος το καταλαβαινω ειναι το ελληνικο,το αλλο πιο ειναι??
ΥΓ τι κανω λαθος με τα Html tags και δεν μου εμφανιζονται?ειναι το μοναδικο φορουμ που δεν μπορω να τα κανω.
-

παρατηρητης - Τακτικό μέλος
- Δημοσιεύσεις: 218
- Εγγραφή: 17:52 pm 16 11 2006
- Τοποθεσία: απο την μεση και κατω
5 Δημοσιεύσεις
• Σελίδα 1 από 1
Μέλη σε σύνδεση
Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση : Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης
- Ευρετήριο Δ. Συζήτησης
- Η ομάδα • Διαγραφή cookies Δ. Συζήτησης • Όλοι οι χρόνοι είναι UTC + 2 ώρες [ DST ]